Colores Prohibidos 2 (Yukio Mishima)

Audio

De magar la suâ mocidá, la vida de Xunsuke fhuera una cadena de fracassos, una sequela d’errores de cálculu & equivocaçones.

Por odio? Mentira! Por zelos? Mentira! Contrastando cun los pensamientos sutiles & brilhantes que flrotaben nes suês obres, odio & zelos marcaran toda la vida de Xunsuke.

El fracassu de los trés matrimonios & indagora mas la misera conclusion d’una dezena d’amores …

Por quala humildá & por quala refalfia l vieyu scritor, nel sou odio indestrutible poles muyeres, nunca lo usara cumo ornamento de les suês obres? Les muyeres q’apahecíen dientro de mũîthos de los sous lhibros yeren tan imaculades q’irritaben non solo a los lleitores, tamien a les lleitores.

Un extrañu studiosu de les literatures comparades comparara essos protagonistas femininos cun los protagonistas sobrenaturales d’Edgar Allan Poe.

Esto ye, comparara-les a princesses cumo Lydia, Berenice, Morella & Aphrodita.

Les suês carnes staben fheithes de mármole.

Los sous amores lábiles pahecíen la solombra fugaz que la lhuz de la tarde proyeta eiquí & eilhí nes scultures.

Xunsuke evitaba cuidadosamente atribuir sensibilidá a los protagonistas de les suês obres.

Quando un crítico benevolente lu tyamara feminista eternu, l afhalagu fhoi da veres imerecidu.

La primer sposa yera una lhadrona.

Nos dous anhos de vida matrimonial fhuera a, cumo fhuœlga, roubar & vender habilmente un abrigu d’hibierno, trés pares de çapatos, dous cortes de tela paha dous vestidos, una cámera Zeiss.

Al salir de’ la casa, martsou cun les prendes cusides per dientro l collete & l obiage.

La familia de Xunsuke yera rica. La segunda muyer staba lhouca.

Andaba obsessionada cun la teima de que l sou home la mataría n suœnhu.

La insonia spoxigaba & los símtomas d’histeria adelantraben. Un díe Xunsuke, volviendo a casa, sentîu un extrañu dolor.

La muyer, aparada tras la puœrta, arrefhugaba abriyi al sou home. “Deixa-me intrar, nun sientes un fhedor extrañu?”.

“Hagora nun se puœde. Stou fhaziendo una cousa per-interessante”. 

“Que cousa”.

“Tu andes siempre a fhuœra por andame da cierto trahicionando. Fhui sfhaze’ los vestidos a la tuâ muyer & hagora stou queimando-los”. 

“Prestosíssimo”.

Introu, imburriando-la.

Na alfhombra persa, caricos roxos andaben spardidos ende & aquende.

La muyer tornou pal fhogon & cun paraxismos tranquillos & suaves, sofhitando cun una mano la manga l kimono, apañou l carbon in caricote cun una paleta & spardîu-lo pela alfhombra.

Xunsuke, perturbau, garrou-la, & intos elha resjstîu-se cun una fhuœrça terrible, lhuîthando cumo una bestia.

Todolos músculos staben tiesos.

La terceira remanecîu muyer suâ ta la muœrte.

Yera una muyer lhibertina & fhexziera conhocer a Xunsuke todeles penes q’un home casau ye a sufrir.

Xunsuke alcordaba-se nidiamente de la mañana de la q’intamaran.

El sou trabayu disinvolvía-se meyor tres les relaçones matrimoniales, por tanto, a les nuœve la nuœithe, diba pala cama cun la muyer.

Lhœw deixaba-la n quartu dormir & txubía al sou dispatsu al primer nivel, u trabayaba ta les trés ou quatro de la spertina.

De puœis dormía nel catre l studio.

La programaçon cumplría-se rigorosamente, & de nuœthe ta les diez de la mañana, elhi nun tornaba ve’ la muyer.

Un verano, mediando la nuœithe, sentiendo un irresjstible impulsu d’ardencia, pensou n dar una surpresa a la suâ muyer dormida; sí q’ansí reprimîu esti antuœyu, quanto si mas a tralhaços, por disciplina, & fhoi a fhaer un trabayu satisfatoriu ta les cinco.

El suœnhu passara-y.

Elha da cierto dormía indagora.

Elhi baxou les scaleires cun passos cautelosos. Abrîu la puœrta l quartu dormir. La suâ muyer nun staba…

N aquel intrin, el fheithu pahecîu-y da fheitho natural. Cumo si lo soupier ya.

Xunsuke arreflexionou que respetara tan neciamente l horario quotidiano proprio precisamente por prever & temer essi resultau.

Sí q’ansí l disassosiegu cessou aina: efetivamente, la suâ muyer, que lhevaba cumo siempre la suâ bata terciopelo negro n riba l camison, fhuera al bañu.

Sperou.

Nun volvía.

Xunsuke, preocupau, fhoi pal corredor u staba l bañu l stragal. Sol ventanal de la cozina vía-se la figura de la suâ muyer cun la bata negra, arreitha cun los coldos per riba la mesa.

La nuœithe indagora nun sclareciera.

Nun se stremaba nin si aquelha vaga figura negra staba sentada na sielha ou staba arrodiyada.

Xunsuke ascondîu-se tras la pesada cortina de damasco que pesllaba l corredor.

N aquel intrin ascuîthou l débile Rintsar de la puœrta de tras, a oîtho ou nuœve metros de la puœrta la cozina, & de puœis un xiblidu suavin.

Yera la hora de tyiga’l rapaz del lheitheiru.

Dende los quintanales, ende & aquende, perros solitarios lhadraben.

El rapaz debía calçar de sport; quiçabes, cul sou cuœrpu acalorau, cun la suâ camiseta de sport, adelantraba a reblagades pel camin impedrau, moyau pola tyuvia noturna, & les fhuœyes moyades de yatsude roçaben agradablemente los braços snudos; les piedres, so les suœles sutiles, staben fríes.

Había un son nidiu nel sou xiblidu, egual sería pola frescura matinal de los sous beiços.

La muyer alçou-se.

Abrîu de gœlpe la puœrta la cozina.

Na pallidez indistinta de la spertina, una fhorma scura apahecîu u los dientes blrancos na bouca gayaspeira & la camisa azul claro mal se víen.

L aire de la mañana fhixzo cimblrar levemente les pesades girindoles de la cortina. “Gracies poles molesties”, dixo la muyer.

Garrou les duês botelhes del lheithe.

L anielhu d’oro roçou cun un débile retintin la botelha.

“Señora, dea-mi l premio, acuei?” propunxo l muçu cun voz melgosa & atrevida.

“Wœy ye impossible” replicou la muyer.

“Nun dá mas si nun ye wœy. Mañana al mediu-díe?” 

“Impossible tampouco mañana”.

“& Intos? Una vegada cada diez díes? Vós debeis tener outra relaçon”.

“Que ti dixi que nun alçares la voz”.

“Passaho?”

“Si fhuer passaho … “.

La muyer pronunciara la pallabra cun importancia, cumo si anduvier mangando delicadamente un obietu de porcelana francible n una cómoda. “Passaho de nuœithe val, por sta’l mîou home a fhuœra por una convençon”.

“A les cinco?”

“A les cinco.

La muyer abrîu la puœrta que pesllara.

El muçu nun dîou traçes de querer martsar. Tamborilou cun los dedos na coluna.

“Hagora ye impossible. Que stas diziendo? Per riba nós anda l fatu l mîou home. Nun mi presta la xhente que diz couses absurdes.

“Intos un beisu solu.

“Eiquí non. Si nos vier, sería l final.

“Anda, solo un beisu.

“Que rapaz tan cafiante. Solo un beisu, anda.

El muçu, piesllou la puœrta n sin arrevolvese, staba aparau na puœrta la cozina.

La muyer aproximou-se, indagora gastando les gabutses de pelheya cuniyu que gastaba n quartu dormir.

Los dous, siempre de pie, xhuntarun-se cumo una rosa al sou sofhitu. Respigos frequentes, quasj q’a ondades, propagaben-se del lhumbu al quadril de la bata terciopelo negro de la muyer.

Les manos del muçu disamarrarun la puntielha de la bata. La muyer negou cun la cabeça.

Houbo una ingarradielha sin pallabres ente elhos. Ta intos, la muyer daba-y el lhumbu.

Hagora l rapaz daba-y el lhumbu & tenía de cara la parte delantreira de la bata abierta de la muyer.

Per baxo nun mangara nada.

El muçu arrodiyou-se na strẽitha soleira de la cozina.

Xunsuke nun viera nunca nada tan blranco cumo l cuœrpu snudu de la muyer arreithu na incierta claror del alborecer.

Mas que firme, aquelha blrancor flrotaba.

Cun manos que se movíen cumo los dedos de los ciegos, acariciaba l pelo l muçu arrodiyau.

Que cousa veíen n aquel intrin los wœyos de la muyer, ora brilhantes, ora nublros, ora abiertos, ora medio piesllos? Les potes smaltades na cómoda n fhileira, ou l frigorífico, ou l aparador cul vasar, el panorama na semiscuridá del alborecer que se vía pente la feniestra, l almanaque gindau na coluna, aquelha familiar tranquillidá de la cozina, cumo d’un quartel imersu n suœnhu inantea d’un díe d’atividá, nun se speyaben da cierto nos wœyos de la muyer.

Decididamente aquelhos wœyos contemplaben nidio daqué, talvez un puntu na cortina.

Outramente, cumo si cataran cun sigo l Mirar de Xunsuke que getaba, nin una vegada sola miraran na suâ direçon.

“Wœyos afheithos a nun ver da fheitho al sou home” ansí lo pensara cun un respigu Xunsuke, & l ardencia por surprehendelos sumîu.

Yera un home que nun conhocía outra vingança alhende l silencio.

Finalmente l rapaz salîu dando-y un imburrion a la puœrta. El quintanal illuminou-se.

Xunsuke cun passos cautos txubîu al primer nivel.

Esti impecable scritor caltenía un diario n frances, u compilaba una ou duês tyanes, dependiendo del díe.

Yera l únicu mediu q’atopara pol amor de sfhogase del rancor de la suâ vida privada.

Nun fhuera nunca a fhuœra l país, sí q’ansí conhocía l frances per-bien.

Fhuera elhi l que vertîu la primer vegada, perfeitu n xhapones, Huysmans & Rodenbach.

Si aquel diario se publicaba de puœis de la suâ muœrte, eclisaría les suês obres.

Contenía n cada tyana lo que nun existía, la cruda verdá que Xunsuke nun quería denunciar tala cumo yera — convincidu cumo staba de que toda traça d’un don natural, biltau spontaneamente, yera falsa.

La negaçon ostinada de la participaçon subietiva, nel sou processu artísticu, privaba a les suês obres del mesmu arruœlu obietivu de lo real.

Terrecía por de mas lo real de la vida.

Sí q’ansí les suês obres arremodelaran-lu n negativo, cumo l molde d’una statua.

Tornau al studio, Xunsuke fhixzo imersion nel diario, abandonou-se a la penosa descriçon d’aquel incuœntru al Alborecer, cun una calligrafía horriblemente irregular, cumo si sperare nun ser a ller mas.

Los diarios d’ha delhes décades acumulaben-se na suâ biblioteca &, cumo aquelhos, el diario atual tresvolcaba de maldiçones a les muyeres.

D’essos framentos yera fácile extraher exemplos: “Les muyeres nun son a crear nada ma los fhiyos.

Son los homes los que creen todo. La creaçon ye una facultá masculina.

Tamien l arreproduçon, la propagaçon de la specie.

Ye per-sabido que na muyer la conceçon mal ye parte de la criança l nenhu.

(Por incisu: Xunsuke nun tenía fhiyos. Parcialmente por principios).

Los zelos femininos son invidia de la facultá creadora.

La muyer que trouxo al mundo un varon siente, al crialu, el presto d’una dulce vingança contra la facultá creadora masculina.

Torga’ la creatividá ye la razon de vida de sou. La sumtuosidá & l barafhundio son istintos de destruçon.

& Les ardencies feminines, nes circumstancies todes, prevalecen.

El capitalismo, primitivamente, yera un principio masculino, el principio de la produçon, corrumpierun-lo de puœis los principios femininos.

El capitalismo mutou los sous principios nos del consumismo & finalmente, gracies a estes Elenes, intamou la gerra.

N un distante futuro, destruiran tamien el comunismo.

Les muyeres medren & telen cumo la nuœithe, cun zunes tan viles q’assumen una apariencia de noblreza.

Les muyeres abasnen qualquier valor pala palestra de les sensaçones. Apuœrten, todo lo mas, a lo “ideológïco”; sí q’ansí nun comprehenden les ideologïes. Al star privades d’origïnalidá creativa, nun intienden nin l atmósfera; mal a penes deteten los odores.

Fhieden, cumo los gotsos.

El perfume discobrierun-lo los homes pol amor d’educa’l olfatu feminin.

Graçies a esso, salva-se l home de que lu olfateen les muyeres.

La fascinaçon sensual de les muyeres, el sou istintu de coquetería, todolos varios índices de sensualidá son la pruœba de la inutilidá de les muyeres.

Les couses útiles nun tienen falta fascinar. Un grave dañu que l home tenga de ser atrahidu poles muyeres. una grave intafharradura na suâ spiritualidá. Les muyeres nun tienen spíritu, mal tienen sensaçones.

Fhalar de sensaçones noblres ye ridículo, equival a dizir q’un cocu solitariu se tornou freiru.

La surprehendente noblreza que la maternidá alquando manifiesta nun tien da veres dala relaçon cul spíritu.

Nun ye outra cousa ma un simple fenómeno biológïcu, nun ha hi n esso dala diferencia qualitativa del amor imburriau ta l abnegaçon que s’atopa na maternidá animal.

Polo contrario la diferencia qualitativa que xebra l home de los outros mamíferos cinca na caraterística spiritual.”

Diferencia qualitativa…

Talvez sería meyor tyamar talento esta prerrogativa de la humanidá, & podía-se reconhocer na cara de Xunsuke a los venti-cinco anhos, arreproduzido de la semeya q’apegara n diario.

Feu, sí q’ansí d’una feúra, mas que nada, intencionada, aquelha d’una persona que, díe ente díe, se sfhorçaba n considerase fea.

Delhos scarabayos scandalosos n una parte l diario d’aquel anhu fhexzierun inútile l expediente de tener utilizaho l frances.

In dous ou tres, q’amosaben el proyetu d’un púbis, scribiera grandes X por borralo.

Non ostante Xunsuke nun scoyera una lhadrona & una lhouca por casualidá, ou por nun atopar meyor paha casar.

Ta muyeres “spirituales” antroxaben por aquel prometedor rapaz. Non ostante la categoría spiritual dá mal a penes fantasmas femininos.

Non solo muyeres.

Les que prendaben a Xunsuke & que lu trahicionaben invariablemente, yeren-lo ta l fhundu, muyeres da fheitho incapazes de comprehende’ la spiritualidá que yera l sou únicu don & la suâ única belheza.

Muyeres authéntiques, abundante- & nidiamente feminines.

Xunsuke nun sabía amirar ma les muyeres guapes, nun sabía amar ma Mesalines pages pola propria guapura.

Alcordou-se de la cara guapa de la tercer muyer, muœrta ha trés anhos, nos cinquenta. Matou-se afhogando-se cun un rapaz amante que nun tenía nin la media parte de los sous anhos.

Elhi comprehendiera la significaçon d’aquel suicidio: temiera l horror d’una vieyeira q’habría passar cun Xunsuke. Los cadáveres de los dos amantes apahecieran n Inobozaki, & los catsones açoutaran-los a una rompiente.

El lhabor por recuperalos fhoi difícile, los pescadores houbierun d’amarrase cun una soga pol amor de podese mover ente les rompientes & les penhes, na borrina blranca de les tsiscadures.

Mesmamente xebra’ los dous cadáveres nun fhoi fácile.

Los sous cuœrpos staben xhuntos, les pieles avultaben una piel sola, apegades cumo papeles húmedos & scumosos.

Por petiçon de Xunsuke, el cadávere de la muyer, dexebrau a la fhuœrça, trasportou-se a Tokyo inantea incinerase.

Quixo tributay funerales solenes.

Acabau l servicio, fhoi hora de trasporta’l féretro.

El vieyu sposu dîou l adîous al féretro que se lhevou a un quartin a parte.

Nes vidayes quasj que trasparentes de la cara la muœrta, terriblemente inflada & cobierta de brimbios & roses tsines, víen-se n trasparencia les raízes del pelo.

Xunsuke contemplou mũîthu tiempu, a fhondo, sin temor, aquelha cara terriblemente fea. & Comprehendîu la suâ malicia.

Nun s’afeara pola simple razon de que ya nun podía atormentar al home & nun y fhaía falta ser guapa? Cobrîu la cara l cadávere cun una máçcara de No de moça, obra de Kawachi & thesouro sou personal.

Calcou-y-la cun fhuœrça & aquelha cara afhogada sfhixzo-se so la máçcara cumo una fruîta madura por de mas.

Nun houbo quien saber d’essi paraxismu de Xunsuke & una hora mas tarde l fhœw destruîu toda traça.

Xunsuke passou l tiempu de duœllo ente les alcordances, ora de Pesar, ora d’odio.

El sufrimiento intenso que y provocara alcordase del alborecer d’aquel díe de verano u experimentara la primer tortura impedía-y creher que la muyer nun stuvier indagora viva.

La dezena ou mas de los sous rivales nel amor, la insolente mocidá d’elhos, la odiosa guapura d’elhos…

Esti textu sta scritu n version collateral